Онлайн английско-японский переводчик

Способы русско-японского перевода

Для перевода с русского языка на японский выберите один из способов, которые будут представлены ниже. Подобные программы используются при работе с документами, в переписках с иностранцами и в других подобных случаях, когда необходимо быстро перевести текст или просто при отсутствии постоянного доступа к интернету.

Способ 1: Dicter

Это миниатюрное приложение производит перевод из любого документа или текстового файла, приложения, браузера и т.д. В любом месте на компьютере, где есть возможность выделить текст, можно получить практически моментальный его перевод. Ручной перевод также присутствует.

Чтобы воспользоваться Dicter для перевода с русского на японский (или наоборот), следуйте следующим указаниям:

Dicter — довольно удобный переводчик, который разработан на базе онлайн-переводчика Google, и во многом на него похож. Поэтому если вы раньше использовали Google Translate, данный вариант будет привычен и удобен в работе.

Способ 2: Client For Google Translate

Данный клиент использует ресурсы онлайн-переводчика Google Translate, кроме этого есть возможность переключиться на использование словарей Microsoft. Отличается от предыдущего гораздо большим количеством настроек и параметров, а также отсутствием русскоязычного интерфейса.

Чтобы воспользоваться русско-японским переводчиком Client For Google Translate, выполните такую последовательность действий:

  1. Скачайте программу с официального сайта, установите и запустите ее.
  2. Интерфейс программы интуитивно понятен, состоит из двух окон. Верхнее окно — для ввода текста, который необходимо перевести, в нижнем — выводится перевод. 
  3. По умолчанию настроено автоопределение исходного языка, а перевод производится в русский. Но если вам необходимо настроить языки, выберите их в отмеченном на скриншоте разделе, либо с помощью сочетания клавиш Ctrl+l.
  4. В пункте «Translate from» выберите исходный язык, а в «Translate to» — целевой. 
  5. Перевод производится почти моментально, в нижнем окне демонстрируется не только переведенный текст, но и обратный перевод. Довольно удобная функция, которая позволяет подправить текст, если перевод получился не точным по смыслу. 
  6. Программа работает и с выделенным текстом. Для этого выберите слово или предложение и нажмите появившуюся кнопку рядом с ним. 
  7. Перевод отобразится в виде всплывающего окна. Текст выделять можно где угодно: в браузере, в текстовом редакторе, в поле ввода вашего мессенджера и т.д. 
  8. Для работы с словарями Microsoft необходимо приобрести платную версию программы. Поэтому если у вас не работает перевод, наверняка установлен флажок у пункта Microsoft. Измените выбор в нижней части интерфейса программы. В случае, если перевод все равно не работает — перезагрузите приложение. 

Client For Google Translate — довольно мощный переводчик, который обладает удобным интерфейсом и функционалом, управление не вызывает сложностей, даже если пользователь не особо «дружит» с английским языком.

Способ 3: Xetranslator

Xetranslator — очень простой переводчик, который имеет внушительную базу языков. Он полностью бесплатный и не требует интернет-соединения.

Чтобы совершать перевод, с помощью Xetranslator, выполните следующий алгоритм действий:

  1. Скачайте и установите программу.
  2. Запустите приложение, выберите язык оригинального текста. В нашем случае — это русский язык. 
  3. Выберите язык перевода, в данном случае — японский. 
  4. Теперь введите свой текст в верхнее поле и нажмите «Перевести». Перевод отобразится в нижнем окне. 

Функционал Xetranslator довольно бедный, но иногда от переводчика большего и не надо, достаточно того, что он быстро и качественно переводит текст.

Все представленные варианты отлично справляются со своей основной задачей — переводят текст с русского языка на японский. Какой из них выбрать — решать пользователю, с оглядкой на наличие или отсутствие нужного функционала.

Фразы в гостях

Если вам необходимо принять гостей у себя или посетить дом другого человека, тот тут, естественно, тоже не обойтись без этикетных фраз. У японцев не принято приходить в гости с пустыми руками, поэтому фразы, соответствующие случаю, также включены в таблицу.

Фраза на японском языке Запись хираганой Транскрипция Перевод
いらっしゃい。 いらっしゃい。 Ирассяй. Добро пожаловать!
どうぞお入り下さい。 どうぞおはいりください。 До:зо охаири кудасай. Пожалуйста, входите.
どうぞお上がり下さい。 どうぞおあがりください。 До:зо оагари кудасай. Пожалуйста, входите.Фраза исключительно для традиционных японских домов. Это связано с особенностью их конструкции — на входе есть небольшой порожек, поэтому в дом вы не «входите» («хаиру»), а «поднимаетесь» («агару»).
お邪魔します。 おじゃまします。 Одзяма симас. Извините за неудобства!Эту фразу принято говорить тогда, когда вы входите в дом другого человека.
つまらないものですが。 つまらないものですが。 Цумаранай моно дэс га. Это мелочь, но все же.Эту фразу используют тогда, когда передают подарок.
お口に合うか分かりませんが、どうぞお召し上がり下さい。 おくちにあうかわかりませんが、どうぞおめしあがりください。 О кути ни ау ка вакаримасэн га, до:зо о мэсиагари кудасай. Не знаю, придется ли вам по вкусу, но, пожалуйста, угощайтесь.Эту фразу можно сказать тогда, когда дарим что-то съедобное.
どうぞおかけ下さい。 どうぞおかけください。 До:зо окакэ кудасай. Пожалуйста, присаживайтесь.
Еда/напитокはいかがですか。 Еда/напитокはいかがですか。 Еда/напиток ва икага дэс ка. Не хотите ли еда/напиток?
どうぞお召し上がり下さい。 どうぞおめしあがりください。 До:зо о мэсиагари кудасай. Пожалуйста, угощайтесь.
ご馳走様でした。 ごちそうさまでした。 Готисо: сама дэсита. Спасибо за угощение!Вам предложили угощение, вы его съели, а потом следует эта фраза.
すみません。 すみません。 Сумимасэн. Спасибо.Способ выразить благодарность на предложение (войти, сесть и так далее). Это уже было в «извинениях», но японцы часто благодарят, извиняясь за хлопоты, помните об этом.
失礼します。 しつれいします。 Сицурэй симас. Извините.Еще один, более вежливый способ выразить благодарность на предложение (войти, сесть и так далее).

Дополнительные плюшки

Мы гордимся тем, что переводчик на японский язык m-transalate.by имеет уникальный функционал. Он объединяет возможности книжного словаря с огромной онлайн базой знания по японскому языку. Причем запрашиваемые результаты процессируются в режиме реального времени и для конечного пользователя это означает экономию времени. Переводчик с русского на японские иероглифы может быть использован с любого телефона, не обязательно вашего, того, что в данный момент под рукой. Планшеты станут не менее удобным устройством поиска, вплоть до браузера у вас в машине carplay. Для перевода нет теперь ничего невозможного.

Руско-японский переводчик хранится на облачном сервере, поэтому не требует установки. В Минске и других городах Беларуси распространение интернета растет с каждым днем, и ним же и растет доступность к онлайн сайту. Японский онлайн переводчик может делиться полученными результатами с друзьями в сети, сохранять и копировать конечные значения, сохранять их в закладках и пересылать партнерам по почте. Это очень практично и удобно!

Мы чтим японские традиции качества работы и совершенствуем себя, как компанию, предоставляющую вам услуги русско-японский переводчик онлайн. Клиенты – наши главные активы и мы готовы всегда выслушать ваш фидбек и пожелания. Если вы остались довольны результатом работы с нами – будем признательны за рекомендации своим друзьям. 

Как вводить японские иероглифы с клавиатуры?

У Вас может возникнуть вопрос: “А как мне вводить японские иероглифы в окно перевода? Ведь на моей клавиатуре нет японских символов, на ней только кириллица и латиница”.

Этот вопрос правомерен. Чтобы ответить на него, надо, во-первых, немного углубиться в особенности японской письменности, и, во-вторых,  установить на своём компьютере японскую клавиатуру.

Как не трудно догадаться, японская клавиатура работает на основе слоговых азбук, то есть систем знаков, обозначающих слоги. При этом в процессе ввода текста может использоваться латиница. Нужно только включить японскую клавиатуру и вводить латиницей текст так, как его звучание записывалось бы в латинской транскрипции, а компьютер сам уже будет преобразовывать латинские сочетания символов в японские. Например, Вы вводите латиницей arigatou, и это сочетание автоматически преобразуется компьютером в ありがとう

Установка японской клавиатуры

Чтобы установить японскую клавиатуру, воспользуйтесь следующей инструкцией (все действия выполняются левой кнопкой мыши):

  1. Нажмите кнопку “Пуск”.
  2. Выберете в появившемся меню пункт “Панель управления”. Нажмите на него.
  3. В появившемся окне нажмите на пункт “Язык и региональные стандарты”.
  4. В появившемся окне выберете вкладку “Языки и клавиатура”.
  5. Теперь нажмите на кнопку “Изменить клавиатуру”.
  6. В появившемся окне нажмите на кнопку “Добавить”.
  7. В появившемся списке языков найдите японский (он в самом низу), раскройте дерево, нажав на плюсик в квадратике, находящийся слева от пункта “Японский (Япония)”.
  8. Поставьте галочку в квадратике “Microsoft IME”.
  9. Нажмите кнопку “OK”.
  10. Нажмите “OK” в оставшихся открытых до этого окнах.

Всё, японская клавиатура на Вашем компьютере установлена. Чтобы переключится на неё, используйте стандартный способ переключения раскладки клавиатуры, как Вы это делаете для переключения кириллицы и латиницы. Теперь в Вашем распоряжении три системы печатных знаков: русская, английская и японская. И Вы можете смело начинать печатать на японском.

Теперь просто вводите интересующий Вас японский текст в окно перевода и получайте результат.

Переводчик с русского на японский будет прекрасным подспорьем в Вашем путешествии по миру японского языка. Также в этом языковом путешествии добрую службу сослужит Вам переводчик с японского на русский.

P.S. Нужно, конечно, понимать что переводчик является лишь подспорьем, помощью при изучении языка, которое желательно подкрепить еще и вашим знанием японской грамматики, т.к. это автоматический переводчик, а не живой человек, при машинном переводе вас иногда могут ожидать смешные «перлы», так что пользуйтесь, но внимательно =) Поэтому прямо сейчас сделайте первый шаг на встречу избавления от машинного перевода, пройдя наш курс!

Каким еще бывает русско-японский словарь?

Среди японских словарей можно выделить несколько больших групп:

  • Толковые словари, которые содержат лексические единицы с объяснением их значений. Это самый распространенный тип одноязычного словаря. «Большой словарь японского языка» (Нихон кокуго дайдзитен) — крупнейший в мире. Его второе издание включает 500 тысяч статей и около миллиона примеров употребления слов;
  • Словари с лексикой ограниченного употребления. Чаще всего это диалектизмы и жаргонизмы. Переводчику редко приходится иметь с ними дело, но на всякий случай такое издание не будет лишним. К сожалению, словари японского языка, содержащие жаргон и диалектную лексику, являются одноязычными. Начинающим изучать язык на помощь придет ресурс www.weblio.jp/, на котором живые пользователи  описывают употребление современного японского языка и сленга, неологизмов из манги и других слов, вызывающих трудности;
  • Отраслевые словари (например, «Русско-японский общеэкономический и внешнеторговый словарь», в котором содержится около 15 тысяч терминов; «Японско-русский словарь по радиоэлектронике», где собрано около 35 тысяч терминов). В них собрана лексика, относящаяся к определенным сферам профессиональной деятельности. Большинство двуязычных отраслевых словарей, издаваемых в мире, строятся по фонетическому принципу, в них отсутствует иероглифический ключ;
  • Специальные лингвистические словари, созданные кропотливым трудом профессионалов. В качестве примеров можно привести «Японско-русский фразеологический словарь» С. А. Быковой, «Японско-русский словарь новых слов» О. Н. Кун, Сэйго Хатояма. Из-за иероглифической системы письма особое значение для переводчика приобретает словарь, где собраны имена собственные. В основном это фамилии, имена и географические названия, в которых иероглифы отличаются весьма специфическим чтением.

К последней группе относятся словари ономатопоэтических слов и иноязычных заимствований. Например, словарь иноязычной лексики «Кадокава гайрайго дзитэн», который включает более 30 тысяч слов, или «Толковый японско-русский словарь ономатопоэтических слов», составленный Н.Г. Румаком и О.П. Зотовой. В него вошло около 1300 ономатопоэтических наречий, употребляемых в повседневном общении.

Японский словарь с переводом на русский  — незаменимый помощник в изучении японского языка. В этой статье мы рассказали о видах словарей.

Если вы уже учите японский язык, то я хочу вас пригласить в свой Закрытый клуб любителей Японского Языка! Что это за клуб такой? Узнайте тут.

Переводчики японского языка

Представляю вам набор русско-японских и японско-русских переводчиков. Можно, конечно, еще обратиться за переводом в специальные службы или частным переводчикам, но мы будем рассматривать только машинные переводчики японского языка.
Эти переводчики можно разделить на две группы: в виде программы на компьютере (оффлайн) и в виде интернет сервиса (онлайн).

Онлайн переводчики

Первое, на что стоит обратить внимание, это мультиязычный переводчик от Google http://translate.google.ru/. Достаточно выбрать из списка из какого в какой язык переводить и все, перевод практически мгновенно отобразится ниже области ввода

У этого сервиса есть еще одна очень полезная функция – полный перевод вэб-страниц. Надо только ввести URL нужной страницы.
Онлайн переводчик японского языка http://radugaslov.ru/japan.htm . Хотя не только японского, можно выбрать любой язык из списка. Основан на технологии переводчика от Гугла, который был упомянут выше, но имеет несколько дополнительных функций: есть словарь отдельных слов, проверка орфографии, виртуальная клавиатура (правда нет японской клавиатуры), преобразование текста в голос. Довольно удобный сервис, единственное, что не нравится – рекламный баннеры. После каждого перевода появляются новые, это немного раздражает.
Простой сервис перевода с японского на русский http://www.lvoff.com/index.php . Есть виртуальная японская клавиатура с хираганой и катаканой. Больше подходит для слов и небольших выражений.
Словарь http://radugaslov.ru/zakirov.htm поддерживает перевод слов в обоих направления, также понимает транскрипцию (например, слово «neko» он корректно переведет как «кошачий, кошка, кот» включая иероглифы)
Еще один многоязычный переводчик http://translate.eu/. Интерфейс очень простой, достаточно только выбрать направление перевода, ввести текст и нажать кнопку «перевести». Однако использует технологии того же Google, поэтому ничего уникального из себя не представляет.

Оффлайн переводчики

  • В большинстве своем программы переводчики являются платными, но все же среди них есть неплохие бесплатные варианты:
  • Словарь Lingoes. Довольно мощный бесплатный словарь, поддерживает 80 языков, только словари придется загружать с сайта программы отдельно. К сожалению, нет прямого русско-японского перевода, только англо-японский. Примечательно то, что в программе встроен уже знакомый нам онлайновый переводчик от Google, получается, что переводчик то в программе, но нужно соединение с интернетом.
  • Словарь StarDict. Еще один отличный многоязычный словарь, очень активно развивается, практически каждый день к нему выходят дополнения, которые пополняют его словарный запас.
  • Популярный словарь МультиЛекс JARDIC 1.0 обладает функцией обучения (то есть можно задавать свои слова). Поскольку это словарь, то может справляться только с отдельными словами и короткими выражениями.
  • Словарь иероглифов ЯРКСИ – довольно популярная программа среди знатоков японского языка.
  • JR Translator это уже не просто словарь, а полноценный переводчик японского языка. Простой и понятный интерфейс, однако, он не бесплатный, хотя и не дорогой. За регистрацию просит 300 рублей, без регистрации работает только 3 дня. Переводит только в одну сторону – с японского на русский.
  • Jardic Pro японско-русско-английский словарь с иероглифами. Условно бесплатный, без регистрации работает 14 дней.

Конечно, мой список не содержит все и самые лучшие программы и сервисы, но со временем буду этот список дополнять.

Скачать представленные программы можно тут:Скачать YarxiСкачать Stardict 3.0.2Скачать Lingoes 2.6.3Скачать JR TranslatorСкачать Jardicpro 5.2.1

31
Окт

Posted:

октября 31, 2010 Воскресенье at 3:43 пп

Как быстро выучить японские буквы и алфавит

Как советуют лингвисты, самый надежный способ изучения азбуки – упорное, целеустремленное, методичное заучивание символов в сочетании с постоянной практикой применения. Помогут освоить письменность специальные приложения для тренировки знаков. Существует несколько программ для телефона и персонального компьютера. Часть доступна бесплатно, у других бесплатный функционал ограничен или отсутствует. Регулярное повторение формирует привычку, а скорость распознавания со временем увеличивается настолько, что чтение превращается в простейшую задачу.

Изучение японской письменности

Метод изучения

Самый простой путь – освоение с учителем. Частное преподавание распространено широко. Есть курсы, набор групп обучающихся. Доступно частное изучение, при котором преподаватель ориентирован только на одного ученика. Оба варианта практикуются и в оффлайн-формате, и онлайн. Обучение с наставником – лучший и самый эффективный вариант, хотя и обходится сравнительно недешево.

Осваивать азбуку самостоятельно не требует таких затрат. Самый эффективный способ – карточки (бумажные или электронные). Именно он реализован в большинстве приложений. Можно сделать карточки самостоятельно – это вовлекает механическую память.

Как сделать карточки:

  • нарезать 46 небольших кусочков бумаги;
  • на каждом с одной стороны написать знак каны, с обратной – чтение;
  • вытаскивать карточки в случайном порядке, опознавая по написанию чтение знака.

Рекомендуется сначала освоить одну азбуку, затем переходить ко второй.

Чтобы кана усваивалась лучше, необходимо постоянно практиковать полученные навыки, читая простейшие тексты на японском языке, записанные азбукой. Помогут учебники, самоучители, детские книжки.

Карточки каны

Яндекс Переводчик — сервис для расшифровки китайских иероглифов онлайн

Две поисковые системы — Яндекс и Google уже давно соревнуются в интернете за звание лидера. И обе достойны быть лучшими. Переводчик, созданный российскими разработчиками всё же немного уступает сервису от Google по функциям. Он также способен переводить по фотографии и делает это хорошо. Потому что его движок также переведён на нейросеть. А тексты для преобразования основываются на миллионах уже переведённых в интернете статьях.

Особенности online переводчика:

Функционал: Пояснение:
Большая база языков Переводчик позволяет трансформировать печатный текст на 95 языков мира.
Наличие подсказок При вводе текста отображаются подсказки, которые помогают быстрее вводить слово, фразу или даже предложение.
Понятная транскрипция Сервис Яндекс показывает транскрипцию китайского или любого другого языка. И помогает понять, как звучит то или иное слово при произношении.

Алгоритм, при помощи которого распознаются тексты на картинках — собственная разработка компании Yandex.

Порядок работы с сервисом:

  1. Скачайте приложение Яндекс.Переводик из мобильного маркета и запустите на Айфоны и Андроид;

    Установите на мобильный телефон Яндекс Переводчик

  2. Выберите китайский язык в верхней панели, если вы ещё этого не сделали;
  3. Наведите камеру мобильного на текст из китайских иероглифов;

    Наведите камеру на текст в приложении

  4. И прочитайте или сфотографируйте результат.

В момент использования переводчика на русский по фотоснимку, необходимо подключение к интернету. Так как приложение способно различать языки на изображении только online. Если вам не понятно обращение к вам китайца, вы можете попросить его говорить в микрофон смартфона, чтобы вы увидели текст на русском в приложении Яндекс. Для этого выберите соответствующий режим перевода.

Также, как и переводчик от Гугла способен переводить целые веб-сайты на разные доступные языки. Расшифровка по картинке доступна пока что только для 12 языков: французского, чешского, польского, английского, испанского, немецкого, португальского, украинского, русского, турецкого, китайского, итальянского. Ещё в мобильном приложении реализована поддержка Android Wear.

Печатный, электронный или онлайн?

Каких-то несколько десятилетий назад выбор у полиглота был невелик, поскольку альтернативы бумажным книгам не существовало. С развитием технологий изучать иностранные языки стало куда проще: можно купить лицензионный диск или скачать бесплатную версию словаря, просто загуглив «японский язык словарь онлайн». Можно легко найти японский словарь с переводом на русский или другой язык, а если установить программу на телефон, то он всегда будет под рукой.

Словари существуют в разных формах:

  • Печатные («Японско-русский научно-технический иероглифический словарь» в 2-х томах, «Большой японско-русский словарь» в 2-х томах, «Японско-русский словарь «Сансейдо» из серии «Concise», «Японско-русский учебный словарь иероглифов»);
  • Приложения для iOS, Android и Windows phone («ЯРКСИ», «Нихон Модзи», «WWWJDIC», «imiwa?», «EJLookup»);
  • Электронные словари-переводчики в виде портативного устройства (Casio).

У каждой из этих форм есть сильные стороны и недостатки.

Плюсы Минусы
Традиционные бумажные словари
  • Составляются лингвистами, что гарантирует точность перевода.
  • Часто в таких словарях даются японские слова с русской транскрипцией, поэтому книги можно использовать даже без знания хираганы и катаканы.
  • Во время поиска в словаре лучше запоминается графический рисунок иероглифа и его значение.
  • Поиск нужного иероглифа занимает много времени.
  • В словарях, построенных по фонетическому принципу, чтобы найти слово, нужно правильно его прочесть.
Онлайн-словари
  • Мгновенный поиск нужного слова, работа со словарем полностью автоматизирована.
  • База данных содержит значительно больше слов, чем в бумажном издании. К тому же она постоянно пополняется и обновляется.
  • Русско-японский онлайн-словарь доступен из любой точки мира, если есть Wi-Fi.
  • Пользователь не прилагает усилий для запоминания новых слов, его словарный запас не обогащается.
  • Онлайн словари часто пополняют сами пользователи, отсюда много неточностей в переводе.
  • Онлайн-словарь японских слов невозможно использовать без интернет-соединения.
Приложения для iOS, Windows phone или Android
  • Мгновенный поиск нужного слова.
  • Быстрый и несложный процесс установки.
  • Можно пользоваться офлайн.
  • Бесполезны для расширения лексического запаса и запоминания слов.
  • Могут содержать неточности.
Электронные портативные переводчики
  • Несколько словарей (как отраслевые, так и общеупотребительной лексики).
  • Быстрое переключение между словарями.
  • Небольшой вес, устройство можно брать в поездку.
  • Ввод при помощи стилуса, от руки и мгновенный поиск нужного слова.
  • Высокая стоимость.
  • Устройство ориентировано в большей степени на японцев, которые изучают русский язык.
  • Сложный интерфейс.

Camera Translator Free — понимает и переводит японский язык по фото

Достоинства следующего приложения-переводчика по изображениям в простоте и скорости работы

А также в минималистском дизайне, который не распыляет наше внимание и позволяет сосредоточиться на работе в окне Camera Translator Free. Приложение хорошо разбирает печатный текст на изображениях, в книгах, объявлениях

А также моментально переводит их на 150 языков. При этом результатом можно поделиться на популярных онлайн-ресурсах: Facebook, Dropbox. Загрузите его на Play Market.

Порядок использования переводчика с японского на русский язык:

  1. При первом запуске вы увидите 4 блока: галерея, камера, голос и текстовый перевод на несколько языков;

    Запущенное приложение Camera Translator Free

  2. Выберите блок под названием Camera. Именно он позволит нам определить, что написано на картинке на японском языке. Их трудно перепутать, так как на каждом блоке есть иконка, указывающая на предназначение раздела;

    Выберите иконку Camera

  3. Вам также нужно будет предоставить приложению все необходимые разрешения на работу в вашем мобильном устройстве;

    Предоставьте приложению все необходимые разрешения

  4. Далее приложение предложит установить голосовой пакет Google, чтобы была возможность читать для вас перевод. Пакет весит около 55 Мб. Подумайте, нужен ли он в смартфоне. Если вы будете использовать для перевода только камеру — нажмите «Отмена»;
  5. Раздел Camera сможет работать только в случае, если создать фото в реальном времени. После чего переводчик попытается перевести текст;
  6. Если нужно перевести с японского на русский по цифровой картинке, вернитесь в главное меню и нажмите Galery;
  7. Двигающейся рамкой выберите нужную область. Если нужно повернуть изображение, нажмите вверху круговую стрелочку;

    Выберите область для перевода

  8. Нажмите вверху кнопку Crop, чтобы приложение просканировало фотографию.

    Результат перевода картинки

Camera Translator Free является действительно бесплатным приложением. Но практически в каждом окне пользователь будет видеть рекламу. Которая при длительно использовании приложения часто мешает.

Simply Learn Japanese

Приложение Simply Learn Japanese включает в себя уроки, практические занятия, разговорники и словари по японскому языку. Оно отлично подойдет для тех, кто только начал изучать японский и еще не накопил достаточно знаний, но должен отправиться в Японию в отпуск или деловую поездку. Обучение новичка начинается с изучения чисел, времени и дат, а также заучивание базовых диалогов.

В процессе обучения вы будете учить не только слова, но и целые фразы, которые могут пригодиться в обучении. Всего насчитывается более 1000 популярных фраз, которые разделены по 32 категориям. Конечно же, в приложении есть встроенный поиск нужной фразы, произношение которой можно прослушать в исполнении коренного японца, а не от робота. При необходимости скорость произношения можно уменьшить, для лучшего понимания. После изучения можно пройти викторину, чтобы оценить свой уровень знаний.

Приложение доступно для Android и iPhone.

Переводчик с китайского на японский

  1. 5
  2. 4
  3. 3
  4. 2
  5. 1

(0 голосов, в среднем: 0/5)

Используйте наш бесплатный китайско-японский переводчик и словарь для переводов как слов так
и небольших текстов онлайн. Для перевода с китайского введите в окно редактирования ваш текст. Затем нажмите на
зеленую кнопку «Перевести». В нижнем окне вы получите готовый результат перевода с китайского на японский.

АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
АзербайджанскийАлбанскийАмхарскийАнглийскийАрабскийАрмянскийАфрикаансБаскскийБелорусскийБенгальскийБирманскийБолгарскийБоснийскийВаллийскийВенгерскийВьетнамскийГавайскийГалисийскийГолландскийГреческийГрузинскийГуджаратиДатскийЗулуИвритИгбоИдишИндонезийскийИрландскийИсландскийИспанскийИтальянскийЙорубаКазахскийКаннадаКаталанскийКиргизскийКитайскийКитайский традКорейскийКорсиканскийКреольскийКурдскийКхмерскийКхосаЛаосскийЛатинскийЛатышскийЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасийскийМалайскийМалаяламМальтийскийМаориМаратхиМонгольскийНемецкийНепальскийНорвежскийПанджабиПерсидскийПольскийПортугальскийПуштуРумынскийРусскийСамоанскийСебуанскийСербскийСесотоСингальскийСиндхиСловацкийСловенскийСомалийскийСуахилиСуданскийТаджикскийТайскийТамильскийТелугуТурецкийУзбекскийУкраинскийУрдуТагальскийФинскийФранцузскийФризскийХаусаХиндиХмонгХорватскийЧеваЧешскийШведскийШонаШотландскийЭсперантоЭстонскийЯванскийЯпонский
Перевести

Цены на услуги перевода с японского на русский язык

Услуга Цена
вычитка носителем японского языка 480 руб.
перевод с японского на английский язык 1200 руб.
перевод с японского на русский язык 780 руб.

См. также: Услуги перевода на японский язык носителем

При переводе с японского языка порой бывает сложно определить объем текста. Японские иероглифы могут означать как отдельные звуки и слоги, так и целые слова и фразы. Если текст для перевода объемный, мы уточняем стоимость перевода после выполнения работы, по переведенному тексту. Перед началом работы мы предоставляем расчет стоимости с небольшой погрешностью, как в большую, так и в меньшую сторону.

Работая с нашим бюро переводов, Вы можете выбирать конкретного переводчика, если качество его работы Вас устраивает. Резервируя определенного переводчика, мы гарантируем, что он будет выполнять все Ваши заказы и сможем планировать расписание переводчика таким образом, чтобы он мог немедленно приступить к переводу.

В дополнение к нашим переводческим услугам, мы создали раздел на нашем сайте, посвященный японскому языку, его истории, азбукам катакана и хирагана и вариантам транскрибирования японских слов на русском языке. Надеемся, что он будет интересен не только потенциальным заказчикам перевода, но и более широкой публике: студентам, изучающим японский язык и переводчикам-японистам.

Кроме того, наши переводчики-японисты и редактор литературных переводов ведут блог компании на русском и японском языках. Последние публикации:

  • Untranslatability: 3 японских слова, которые не так-то просто перевестиЯпонский язык и культура в целом полны красивых метафор, которые отражают образ жизни японцев и их мышление. Некоторые понятия для нас труднообъяснимы, и перевести их можно лишь несколькими словами или даже целым предложением. Рассмотрим три примера:
  • В преддверии Олимпийских игр в Японии придумали упрощенную версию японского языкаВ преддверии Олимпийских игр в Японии начали выпускать для туристов значки, футболки, мини-плакаты, флаеры, флажки и таблички с наиболее распространенными фразами на упрощённом японском языке. Все это позволит устранить языковой барьер гостям знаменательного мероприятия.
  • Загадка дня: ЯпонскаяОтвет: морковь

    Пояснение: В основе этой загадки лежит визуальная аналогия. После алкоголя многие люди краснеют. Р…

Долгое время считалось, что японский язык не входит ни в одну из известных языковых семей, занимая в классификации языков изолированное положение. Однако исследования последних десятилетий позволяют утверждать, что японский язык родственен корейскому, и отнести оба эти языка к алтайской семье.

Признаем, что на японский язык в России переводят довольно мало. При этом, мы предлагаем относительно низкую цену на перевод с японского языка в сравнении с большинством переводческих компаний в Москве. Мы ценим нашу работу, однако предпочитаем зарабатывать не за счет высокой наценки на перевод, а благодаря регулярным заказам от лояльных клиентов.

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Добавить комментарий